ATTENTION : La revue est à présent diffusée sur OpenEdition : https://journals.openedition.org/glottopol.
Le présent site a fonction d'archives : vous y trouverez tous les numéros parus depuis 2003 (n°1 à 32).
Présentation A
l'origine de ce projet, on trouve un groupe de chercheurs travaillant au sein
du laboratoire Dysola (Université de Rouen). Malgré la diversité de leurs
terrains et de leurs problématiques, ces chercheurs ont en commun quelques orientations
majeures : ils étudient les pratiques et les représentations langagières
dans des situations de plurilectalisme (pluralité des langues, des variétés, des
usages) ; leurs travaux portent sur le recensement et la description des
variétés en présence, l'analyse des modes de contact entre ces variétés et l'examen
des politiques linguistiques qui leur sont liées ; ils s'intéressent particulièrement
aux situations dans lesquelles le français est en contact avec d'autres langues.
Le
titre de la revue fait évidemment référence au concept de glottopolitique. Au-delà
de l'hommage rendu aux linguistes qui ont forgé le concept, cette allusion ne
doit pas être comprise comme une volonté d'enfermement dans une école, fût-elle
rouennaise. Au demeurant, nous pouvons nous appuyer sur la définition du concept
par Louis Guespin et Jean-Baptiste Marcellesi (LANGAGES n°83, 1986 :
5) pour nous fixer des objectifs sociolinguistiques larges et ouverts : étudier
"les diverses approches qu'une société a de l'action sur le langage, qu'elle en
soit ou non consciente" en prenant en compte "tous les faits de langage où l'action
de la société revêt la forme du politique".
Numéros en préparation
Appels à contributions (voir site OpenEdition):
Migration(s) multiple(s). Reconfigurations des répertoires sociolinguistiques et perspectives éducatives, responsables : Marine Totozani et Valeria Villa-Perez ; parution : juillet 2022.
Les langues dans la famille, responsable : José Aguilar (et al.) ; parution : octobre 2022.
Altera lingua ou la construction sociale de l'altérité linguistique, responsables : Elatiana Razafimandimbimanana et Gail Prasad ; parution : janvier 2023.
Les numéros parus
Numéro 36 : Glottopolitiques engagées et solidaires : contextes, idéologies, histoires, responsables : Emilie Lebreton, Fabienne Leconte et Coraline Pradeau ; parution : janvier 2022. Accessible sur OpenEdition uniquement.
Numéro 35 : La Langue à l'école, de l'institution à la classe : quelles conceptions, quelles normes, pour quels usages ?, dirigé par Catherine Delarue-Breton et Elisabeth Bautier. Janvier 2021. Accessible ici même et sur OpenEdition : https://journals.openedition.org/glottopol
Numéro 34 : « Les langues de France » : vingt ans après, dirigé par Christian Lagarde. Juillet 2020.
Numéro 33 : Varia : Liberté, égalité, diversité ! Parution : février 2020.
Numéro 32 : Glotopolítica - Langage et luttes sociales dans l’espace hispano-lusophone [édition bilingue : Lenguaje y luchas sociales en el espacio hispano-lusófono]. Dirigé par Elvira Arnoux, José del Valle, Alexandre Duchêne. Parution : juillet 2019.
Numéro 31 : Accents du français : approches critiques. Dirigé par Maria Candea, Gaëlle Planchenault, Cyril Trimaille. Janvier 2019.
Numéro 30 : Le plurilinguisme en contextes asiatiques : dynamiques et articulations. Dirigé par : Fabienne Leconte, Vasumathi Badrinathan, Gilles Forlot. Janvier 2018.
Numéro 29 : Parole de jeunesse - La part langagière des différenciations sociales Dirigé par : Auzanneau Michelle, Lambert Patricia, Maillard-De la Corte Gomez Nadja. Juillet 2017.
Numéro 28 : Epistémologies et histoire des idées sociolinguistiques. Dirigé par : Didier de Robillard. Juillet 2016.
Numéro 27 : Les
langues des signes. Langues minoritaires et sociétés. Dirigé : Richard Sabria. Janvier 2016.
Numéro 26 : La dictée.
Une pratique sociale emblématique. Dirigé par : Catherine Brissaud et Clara Mortamet. Juillet 2015.
Numéro 25 : L'autotraduction : une perspective sociolinguistique Dirigé par : Christian Lagarde.
Janvier 2015.
Numéro 24 : (Se) représenter
les mobilités : dynamiques plurilingues et relations altéritaires dans les espaces
mondialisés Dirigé par : Muriel Molinié. Juillet 2014.
Numéro 23 : Inaccessibles,
altérités, pluralités : trois notions pour questionner
les langues et les cultures en éducation. Dirigé par :
Cécile Goï, Emmanuelle Huver, Elatiana Razafimandimbimanana. Janvier
2014.
Numéro 22 : Les
langues des apprenants dans les systèmes éducatifs post-coloniaux Dirigé par : Bruno Maurer. Juillet 2013.
Numéro 21 : Lieux
de ségrégation sociale et urbaine : tensions linguistiques et didactiques ? Dirigé par : Marie-Madeleine Bertucci. Janvier 2013.
Numéro 20 : Linguistiques et colonialismes Dirigé par : Cécile Van den Avenne. Juillet 2012.
Numéro 19 : Réforme
de l'orthographe française - Craintes, attentes et réactions des
citoyens Responsables : Anne Dister et Marie-Louise Moreau. Janvier
2012.
Numéro 18 : Les pérégrinations
d'un gentilhomme linguiste. Hommage à Claude Caitucoli. Responsable :
Fabienne Leconte. Juillet 2011.
Numéro 17 : Variétés
et diffusion du français dans l'espace francophone à travers la
chanson. Responsables : Michaël Abecassis et Gudrun Ledegen.
Janvier 2011.
Numéro 16 : Minorités
linguistiques et francophonies en perspective. Responsable : François
Charbonneau. Octobre 2010.
Numéro 15 : Oralité
et écrit en traduction Responsables : Yves Gambier & Olli-Philippe
Lautenbacher. Juillet 2010.
Numéro 14 : Nouveaux
médias et dynamiques des langues dans l'espace francophone Responsables
: Alioune Ndao et Abou Bakry Kébé. Janvier 2010.
Numéro 13 : Politiques linguistiques
et enseignements bilingues francophones : entre langage et pouvoir. Responsable
: Régine Delamotte-Legrand. Juillet 2009.
Numéro 12 : Pratiques
langagières dans le cinéma francophone. Responsable : Michaël Abecassis.
Mai 2008.
Numéro 11: Insertion scolaire et insertion sociale des
nouveaux arrivants. Responsables : Véronique Castellotti et Emmanuelle
Huver. Janvier 2008.
Numéro 10 : Regards sur l'internet, dans ses dimensions
langagières. Penser les continuités et discontinuités.Responsable
: Isabelle Pierozak. Juillet 2007. Numéro 9 : Francophonies américaines. Responsable
: Robert Fournier. Janvier 2007.
Numéro 9 : Francophonies américaines. Responsable : Robert Fournier. Janvier 2007.
Numéro 8 : Traitements automatisés des corpus spécialisés :
contextes et sens. Responsable : Myriam Mortchev-Bouveret. Juillet 2006.
Numéro 7 : Les langues des signes (LS) : recherches sociolinguistiques
et linguistiques. Responsable : Richard Sabria. Janvier 2006.
Numéro 6 : Construction de compétences plurielles en situation
de contacts de langues et de cultures. Responsables : Fabienne Leconte
et Sophie Babault. Juillet 2005.
Numéro 5 : Situations de plurilinguisme en France :
transmission, acquisition et usages des langues. Responsable : Clara Mortamet.
Janvier 2005.
Numéro 4 : Langues de frontières et frontières de langues. Responsable : Marie-Louise Moreau. Juillet 2004.
Numéro 3 : La littérature comme force glottopolitique :
le cas des littératures francophones. Responsable : Claude Caitucoli.
Janvier 2004.
Numéro 2 : Anciens et nouveaux plurilinguismes.
Responsables : Claudine Bavoux et Gudrun Ledegen. Juillet 2003.
Numéro 1 : Quelle politique linguistique pour quel
Etat-nation ? Responsable : Foued Laroussi. Janvier 2003.
Les
numéros 1 à 34, parus tous
les six mois depuis janvier 2003, sont disponibles dans la rubrique
Numéros précédents.
Vous
pouvez encore répondre à nos appels à contributions concernant l'ensemble
des numéros en préparation. Le succès de notre entreprise
dépend évidemment de votre participation. Nous vous invitons à répondre aux appels
à contributions, à nous faire part de vos remarques, critiques et suggestions,
à alimenter nos rubriques Archives et Débats.
Enfin, l'équipe actuelle est destinée à s'élargir : nous examinerons avec
intérêt vos offres
de service.
L'équipe
Comité
de rédaction : Michaël Abecassis (University of Oxford), Salih Akin (Normandie Université), Sophie Babault (Université de Lille), Aude Bretegnier (Université du Mans), Claude
Caitucoli, Véronique Castellotti (Université de Tours), Régine Delamotte-Legrand (Normandie Université), Alexandre Duchêne (Université de Fribourg), Valentin Feussi (Université d'Angers), Robert
Fournier (Carleton University, Otawa), Stéphanie Galligani (Université Grenoble Alpes), Mederic Gasquet-Cyrus (Université Aix-Marseille), Emmanuelle Huver (Universitté de Tours), Abou Bakry Kebe (Université Gaston Berger, Saint Louis), Normand Labrie (Université de Toronto), Foued
Laroussi (Normandie Université), Benoit Leblanc (Université du Québec à Trois-Rivière), Mylène Lebon-Eyquem (Université de la Réunion), Fabienne Leconte (Normandie Université), Gudrun Ledegen (Université de Rennes), Danièle Moore (Simon Fraser University, Vancouver),
Clara Mortamet (Normandie Université), Alioune Ndao (Université Cheik Anta Diop, Dakar), Isabelle Pierozak (Université de Tours), Cécile Van den Avenne (Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3).
Comité
scientifique : Michelle Auzanneau (Université de Paris), Margaret Bento (Université de Paris), Jacqueline Billiez (Université de Grenobles Alpes), Philippe
Blanchet (Université de Rennes), Jean-Michel
Eloy (Université d'Amiens), Françoise Gadet (Université Nanterre), Monica Heller (Université de Moncton), Caroline
Juillard (Université de Paris), Jean-Marie Klinkenberg (Université de Liège), Marinette Matthey (Université Grenoble Alpes), Marie-Louise Moreau (Université de Mons-Hainault), Robert Nicolaï (Université de Nice), Didier de Robillard (Université de Tours), Valérie Spaëth (Université Sorbonne nouvelle), Claude Truchot (Université de Strasbourg), Daniel Véronique (Université Aix-Marseille).
Rédactrice
en chef : Clara Mortamet. Réalisation et gestion du site : Clara Mortamet.
Libre accès
Glottopol
est une revue en ligne en accès libre (Open Access Journal), gratuite pour
les lecteurs et pour les auteurs.
Tous les utilisateurs ont le droit de lire,
télécharger, copier, distribuer, imprimer les fichiers.
Comme pour
toute publication, les propos sont propriété intellectuelle des
auteurs, et tout texte ou extrait de texte publié par Glottopol, une fois
cité, sur quelque support que ce soit, doit faire référence
aux auteurs et à la publication.
Processus éditorial
Les contributions
doivent répondre aux appels à contribution annoncés (Glottopol
n'a pas de rubrique Varia).
Les textes publiés dans Glottopol doivent avoir été acceptés par deux relecteurs de façon anonyme. Les responsables des numéros et le rédacteur en chef de la revue réunissent un comité de lecture international; diférent pour chaque numéro. Ils font appel pour cela à des membres du comité de rédaction, du comité scientifique, ainsi qu'à des spécialistes des questions et/ou des terrains abordés dans le numéro thématique. Tous les relecteurs sont extérieurs au numéro en cours, et ne peuvent être collaborateurs proches des auteurs des textes. La composition du comité de lecture de chaque numéro est publiée à la dernière page du numéro (ours).
Le rédacteur en chef s'assure que les auteurs bénéficient d'une évaluation argumentée, cohérente et constructive. Il vérifie chaque étape du processus de validation par les pairs.
Pour plus d'informations sur le processus de sélection des articles, voir ici.
Voir aussi les conseils aux auteurs
Glottopol est indexée dans Erih Plus (European Reference Index for the humanities and social science), après approbation du processus éditorial selon les critères fixés par cet organisme.
Diversité linguistique dans les recherches sur les langues
La revue Glottopol soutient le Manifeste pour la reconnaissance du principe de diversité linguistique et culturelle dans les recherches concernant les langues : https://www.mesopinions.com/petition/art-culture/manifeste-reconnaissance-principe-diversite-linguistique-culturelle/63600. Ce soutien est conforme à la politique éditoriale que nous menons depuis plusieurs années : Glottopol publie prioritairement des contributions rédigées en français. Sous réserve de la disponibilité des membres
compétents du comité de rédaction, nous acceptons les
contributions rédigées en espagnol, en italien, en anglais, en catalan, provençal, corse, occitan et en allemand.
|